PELATIHAN DAN PENDAMPINGAN KAMUS AKSARA BALI BERBASIS APLIKASI DI SMAN 2 BUSUNGBIU

Penulis

  • Gede Indrawan Undiksha
  • Made Santo Gitakarma
  • Luh Joni Erawati Dewi
  • I Ketut Paramarta
  • Sariyasa

Kata Kunci:

Aksara Bali, kamus, aplikasi

Abstrak

Aksara Bali dan bahasa daerah warisan lainnya sedang menghadapi tantangan ekstensial karena penggunaannya sudah banyak tergantikan oleh bahasa nasional yang lebih sederhana dan praktis. Provinsi Bali telah memiliki peraturan gubernur untuk melestarikan warisan kearifan lokal ini melalui berbagai upaya di Bali, termasuk mewajibkan mata pelajaran muatan lokal wajib Bahasa dan Aksara Bali dari sekolah dasar hingga menengah. Kegiatan pengabdian kepada masyarakat ini bergabung dalam usaha perkuatan pelestarian tersebut melalui sisi teknologi dengan melakukan pelatihan dan pendampingan Kamus Aksara Bali berbasis aplikasi di SMAN 2 Busungbiu. Pelatihan ini berdasarkan hasil penelitian yang meliputi instalasi dan penggunaan aplikasi Kamus Aksara Bali. Pelatihan dengan pola 32 jam ini diikuti oleh 27 peserta, meliputi guru dan siswa SMAN 2 Busungbiu, serta mahasiswa Undiksha. Sebagai mitra non produktif ekonomi sesuai dengan kategori Panduan Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat dari DRPM DIKTI, target kegiatan ini tercapai dengan indikator pengetahuan dan keterampilan meningkat secara umum.

Referensi

Anom, I. G. K., Suasta, I. B. M., Suardiana, I. W., Djapa, I. W., Suteja, I. W., Riken, I. M., & Swatjana, I. M. (2013). Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali. Denpasar: Bali.

Arps, B. (2019). The power of the heart that blazes in the world. Indonesia and the Malay World, 47(139), 308–334.

Dede, C. (2000). Emerging Influences of Information Technology on School Curriculum. Journal of Curriculum Studies, 32, 281–303.

Esling, J. (1999). Handbook of the International Phonetic Association. Cambridge Univ. Press.

Google. (2020). Noto Sans Balinese - Google Fonts.

Google. (2021). Noto Serif Balinese - Google Fonts.

Gubernur Bali. (2019). Surat Edaran Gubernur Bali No. 3172 tentang Penggunaan Busana Adat Bali dan Aksara Bali.

Gubernur Bali. (2018). Peraturan Gubernur Bali No. 80 tentang Perlindungan dan Penggunaan Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali.

Kemendikbudristek. (2024). Panduan Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat. Jakarta.

Indrawan, G., & Paramarta, I. K. (2018). Komputerisasi Transliterasi Teks Latin ke Aksara Bali. Jakarta: Rajawali Pers.

Indrawan, G., Paramarta, I. K., & Agustini, K. (2019). A New Method of Latin-to-Balinese Script Transliteration based on Noto Sans Balinese Font and Dictionary Data Structure. International Conference on Software Engineering and Information Management.

Indrawan, G., Sariyasa, & Paramarta, I. K. (2019). A New Method of Latin-To-Balinese Script Transliteration based on Bali Simbar Font. Inl Conference on Informatics and Computing.

Indrawan, Gede. (2023). ToAksara - Apps on Google Play.

Indrawan, Gede, Aris Gunadi, I. G., Santo Gitakarma, M., & Paramarta, I. K. (2021). Latin to Balinese Script Transliteration: Lessons Learned from the Computer-based Implementation. Intl Conference on Software Engineering & Information Management.

Indrawan, Gede, Birawidya, C. O., Dewi, L. J. E., Agustini, K., Gunadi, I. G. A., & Paramarta, I. K. (2023). Derivative word conversion method to balinese script on mobile computing. ICIC Express Letters Journal, 17(7).

Indrawan, Gede, Dantes, G. R., Aryanto, K. Y. E., & Paramarta, I. K. (2020). Handling of Mathematical Expression on Latin-to-Balinese Script Transliteration Method on Mobile Computing. International Conference on Informatics and Computing (ICIC).

Indrawan, Gede, & Dewi, L. J. E. (2023). ToLatin - Apps on Google Play.

Indrawan, Gede, Paramarta, I. K., Agustini, K., & Sariyasa, S. (2018). Latin-to-Balinese Script Transliteration Method on Mobile Application: A Comparison. Indonesian Journal of Electrical Engineering and Computer Science, 10(3), 1331.

Indrawan, Gede, Paramarta, I. K., Nurhayata, I. G., & Sariyasa, S. (2021). A Method to Accommodate Backward Compatibility on the Learning Application-based Transliteration to the Balinese Script. Intl Journal of Advanced Computer Science & Applications, 12(6).

Indrawan, Gede, Puspita, N. N. H., Paramarta, I. K., & Sariyasa, S. (2018). LBtrans-Bot: A Latin-to-Balinese Script Transliteration Robotic System based on Noto Sans Balinese Font. Indonesian Journal of Electrical Engineering and Computer Science, 12(3), 1247.

Indrawan, Gede, Setemen, K., Sutaya, W., & Paramarta, I. K. (2020). Handling of Line Breaking on Latin-to-Balinese Script Transliteration Web Application as Part of Balinese Language Ubiquitous Learning. International Conference on Science in Information Technology. Palu: IEEE.

Indrawan, Gede, Sutaya, I. W., Ariawan, K. U., Gitakarma, M. S., Nurhayata, I. G., & Paramarta, I. K. (2022). A Method for Non-Alphanumeric Text Processing on Transliteration to the Balinese Script. ICIC Express Letters Journal, 16(7), 687–694.

Karimi, S., Scholer, F., & Turpin, A. (2011). Machine transliteration survey. ACM Computing Surveys Journal, 43(3), 1–46.

Kaur, K., & Singh, P. (2014). Review of Machine Transliteration Techniques. Intl Journal of Computer Applications, 107(20), 13–16.

Perdana, A. B. (2020). Balinese fonts. https://github.com/longnow/bali-fonts

Sanderson, P. (2018). SQLite Forensics. Cornwall: Independently published.

Silberschatz, A., F. Korth, H., & Sudarshan, S. (2019). Database System Concepts (7th ed.). New York: McGraw-Hill.

Sudewa, I. B. A. (2003). The Balinese Alphabet.

Tarni, P. (2019). A Course in Linguistics (3rd ed.). Delhi: PHI Learning Pvt. Ltd.

Unicode Consortium. (2020a). Balinese Unicode Table.

Unicode Consortium. (2020b). The Unicode Standard Version 13.0 – Core Specification. CA: Unicode Consortium.

Zgusta, L. (2006). Lexicography Then and Now. In T. B. I. Creamer (Ed.), Lexicography Then and Now.

Unduhan

Diterbitkan

01-12-2024

Terbitan

Bagian

##section.default.title##